A Story by Alexander Quan

中文学校毕业典礼的演讲

posted on January 3rd, 2016   3930 views

IMG_20140629_175947

I am a teacher at this Chinese school in America and am giving a speech as how a Chinese American (ABC/第二代的华裔) can learn Chinese.

Any general feedback, comments or even corrections on grammar/logic are welcome.  It’s pretty long, props to you if you read it through. 

恭喜你们又到了这个学年和我们中文学校的期末毕业典礼.
Congratulations on leading your child to the end of another academic year in both Chinese school and the regular school as well.  

这个毕业演讲主要内容是关于学中文的重要性
The topic of this speech is the importance of learning Chinese

您来到这里说明您的孩子已经从小就开始学中文了. 来到此毕业典礼的确会证明,你也支持你孩子的教育和学习的过程.  你的一贯支持值得鼓励. 
The fact that you are here shows that your child is starting to learn Chinese at a young age. 

因为大部分的中文学校的学生还在读小学, 他们算是比较早开始接触中文.  为什么在小学期间学中文是最理想的时间呢?
Since most Chinese school students are still in elementary school, they have an earlier start to learning.  Why is it important to learn from an early age?

培养一个双语孩子有好处,比如研究指出孩子的认知能力会早一点提高, 大脑能更好的处理和分析复杂信息 口音没那么重, 长大后可以使用其他时间学另外语言或者其他技能或者学科方面.
Bilingualism benefits such as cognitive ability, less accent, more time later to study another language or another skill.

进入正题之前,我来自报家门,解释一下为什么我有权利在这个平台向你们演讲,  Before I start, let me introduce myself and explain why I think I have some insight into this topic. 

Alex姓关,26岁,在西雅图出生长大的. 
Alex Quan, 26 years old born and raised in Seattle. 

我算是比较晚开始学习中文的;在中学开始接触普通话的. 
Started learning Chinese in middle school relatively late. 

我长大的环境是,我爸爸会说toisanhua , 妈妈广东话, 在家共同语言是英语, 偶尔插入随意的广东话句子.  (fun gao, fai dee lai, sik cha siu bao)
My Dad speaks Taishanhua and my Mom Cantonese, but we really only spoke English at home (and maybe random phrases of Cantonese),

我小学时没有定期参加中文学校或者外语课程.
I never regularly attended a Chinese school or a foreign language class in my elementary school years. 

等到读大学的大三的时候才能感觉我的语言水平足够好, 能跟别人谈话, 竟然发现我可以用全中文跟别人沟通. 
It wasn’t until Junior year in college that I really felt Chinese to actually be functional enough to communicate with others and have a conversation with people. 

提升我中文水平最有用处的时光曾经是在是在南加州大学读过中文, 去过北京大学留学,和在深圳有了工作经验.
What helped me the most was studying it in college at USC and studying abroad at Peking University and working in Shenzhen before. 

我算是学无止境的中文学习者, 不管是学成语或者广东话, 还有很多语言发展空间.
I am also still a lifelong Chinese learner as there are many idioms I do not know and am learning more Cantonese.

在工作方面,我之前在一个OAKLAND的高中当过数学和中文老师, 在深圳的一个外企做了教育顾问, 和8月开始会在三藩市公初中学校(Aptos) 的中文沉浸课堂教书.
Before I was a teacher of math and Chinese at a high school in Oakland, in Shenzhen I was an education consultant and now I will teach here at the Chinese school and in a Mandarin Immersion at Aptos Middle School, a public middle school in SFUSD. 

凭着我过去生活在美国的背景, 和做老师的工作经验,我要跟你们分享内容主要是, 怎么能鼓励你的孩子学习中文.
Based on my own experiences as an educator and my background growing up in America, I will share some tips for you to encourage your children to learn more Chinese. 

首先要看英语母语者平常学习的外语列表名单.
First lets look at a list of foreign languages that English speakers learn.  

这门语言的难度取决于很多因素,比如这门语言是否跟英语在统一个语系, 这门语言的学习资源是否容易取用, 或者此语言多复杂.
The difficulty of the language depends on factors like if its in the same language family as English, the availability of study resources or the complexity of the language.

Medium

其实都可以用广东话跟我沟通,演讲里边多多互动互动. 请你举手回答这个问题

你猜猜,对英语母语者来说比较容易学会的语言包括哪门语言呢?
Take a guess, relatively easy languages to learn (for English speakers) are

这些语言的共同点是什么?  地区性的:欧洲, 拉丁字母
These languages have something in common – European, Roman Alphabet

Guess as to some of the hardest

从一个客观角度来看 ,中文是世界上最难学的语言之一.
According to research, objectively speaking, Chinese is one of the hardest languages to learn. 

对英语母语者来说, 东亚和中东语言最难学的.
For English speakers, East Asian and Middle Eastern Languages are hardest.

由于很多因素,中文,韩语,日语和阿拉伯语需要下最多功夫才能达到一个精通的水平
Because of many factors, Chinese, Korean, Japanese and Arabic need the most time to master

对英语母语者来说,哪些因素让中文成为世界上最难学的语言之一?
What are some factors that make Chinese so hard to learn for English speakers?

在旧金山很幸运的是这座城市不缺乏提供国语和广东话的学校.  针对小学生的外语课程有着很独特的形式;比如沉浸学校以及其他高等水平的中文课. 
In San Francisco, you are lucky to be surrounded by many schools that offer Mandarin, Cantonese and other foreign language programs.  Some programs are very unique and even start in elementary school, like these immersion programs and other advanced Chinese programs. 

因为旧金山是一座华人颇多的城市, 这么大的人口能支持中文学校,华语电视频道和针对中国顾客的商店.  这些环境让学生在此学习中文比其他除了亚洲城市外,更容易.
Because the large population of Chinese here can support programs like heritage schools, ethnic TV channels and stations and stores catering to Chinese needs, it is much easier to learn Chinese here than any other city outside of Asia. 

最好是让你学生抓紧在读初中期间学好中文,因为说不定未来的高中是否会提供中文课堂.  虽然总体的趋势还是有这个中文热潮但是在高中学习外语没有以前那么被重视或者必修的.
It is best to have your child take advantage of the opportunities offered in early education, because in high school opportunities to learn Chinese are much less.  Even though Chinese is rapidly growing, foreign languages are not as stressed in high school settings. 

此外,能在公立高中攻读外语的科目都是免费选修的.
Also subject matter that you can learn in a public school (like a language) is best studied for free in a public school. 

但是若在大学期间选修中文课, 你就必须要付昂贵的学费.  最好要攻读一个不可在高中念得专业列入商务,工程,医学,等方面.
If you take Chinese in college, you are paying tuition to learn a subject matter that you can learn in high school.  Better to use college to learn something you can only learn in college (and not high school) like business, engineering, or medicine, etc. 

另外,在大学以前能拥有双语能力会让你在大学期间专注于就读其他专业性的科目比如工程,商务,等等. 这样, 大学就可以省下时间和学费,不必要读语言类课程而可以读其他技巧和专业课程. 
If a child can become bilingual before college, this frees up college to study a different major or marketable skill, giving you multiple skill sets.  This is more valuable than devoting to your entire undergraduate to just studying a language. 

上大学前要由于孩子的1年级到12年级的外语教育应该有个基础扎实的中文水平.  那样的话,大学期间可以利用良好的中文来结交留学生朋友,参与学校活动和做义工.
Before college, your Chinese should have a strong foundation built during K-12 years.  That way, in college, this should be an opportunity to actually use your Chinese knowledge in a meaningful way, to meet new international student friends, participate in campus activities and perform outreach and volunteer. 

在你孩子未来的大学肯定会见证到一个留学赴美趋势,就是占大部分的留学生比例来自中国大陆和地区.   为什么最近有了这样的趋势?  我们互动一下吧,你要跟你旁边的人或者座位邻居讨论趋势背后原因和讨论这个趋势对你孩子的好处和坏处.
Current trends dictate that Chinese students constitute the vast majority of international students.  Why do you think this is?  Let’s have a chance to interact with you neighbor around you and talk about why this trend exists and whether it is helpful or not for your child or student. 

怎么激发你孩子对中文的好奇心和求知欲.
How to inspire your children to learn more Chinese

考虑到你孩子的本性和兴趣,这个兴趣爱好有没有一个中文版本?  Take into consideration your child’s natural interests, are there any Chinese equivalents of this? 

怎么插入一些中国文化因素在这个活动当中? 
How can elements of Chinese be added to this? 

中国是个-平行宇宙-,在美国的每个东西和发明都有着相似的中国同等的版本. 
China is a parallel universe where humans are basically similar, but with different languages, customs and activities. 

For instance, if your child likes the NBA, he or she can follow the CBA, which is the Chinese version
举个例子,比如你的孩子喜欢 美国职业篮球赛,你可以推荐他关注中国职业篮球赛.

有趣的是,很多退休或者不及格的NBA球员搬到中国来重生开始他们的篮球生涯.
Its interesting because a lot of NBA stars who retired or fell out of ranking went to China to resurrect their careers.

如果经常看到你孩子玩社交网络网站比如FACEBOOK, 其实你可以鼓励他们使用中国版本的,比如人人网,微博,微信, QQ,等等.
Even for hobbies like using social media or Facebook, you could encourage them to use the Chinese version, like weibo blog, QQ messaging or wechat.   

Humans of New York is a wildly popular website which profiles photographs of ordinary people and tells their stories in a popular Tumblr blog format. 
人在纽约,一个很流行博客网站,跟其他热门网站没有例外的,  也有了一个中文版.
 本相册的目的是拍照和采访普通纽约人士,把他们的照片和故事贴在一个流行微博博客. 
社交网络本身意味着必须在线跟别人沟通,所以你可以决定是否要施行一些安全措施. 
Of course using social media means that in theory you are communicating with people, but you have to take security measures. 

学外语是一个沟通工具, 必须接受他们会用中文跟不同人沟通,这是学外语的乐趣,能扩大你的朋友圈和见识. 
Learning a language essential means you are communicating with new kinds of people, so you have to be open to them expanding who they meet and their general experiences. 

不管是活动,运动,娱乐或者其他爱好, 肯定能找到这个活动的中文版,或者起码能在这个爱好上插入一些中文元素在内
No matter if its an activity, sport, music or any other hobbies, there are ways to find a “Chinese equivalent” and or add elements of Chinese to that hobby. 

提供这样的平台和机会 能 创造这样的充满中文因素的环境.   孩子们的本性的兴趣和学习中文的过程会融为一体. 
This will create an environment in which your child can use his/her natural interests to pursue a hobby and naturally learn Chinese and language and culture at the same time. 

现在给你60秒,跟一个伙伴或者旁边的朋友一起讨论你孩子的本性和兴趣爱好,并且给彼此建议,在这个平行宇宙,怎么能找到他爱好的’中文版’
No with someone next to you or a neighbor I’ll give you 60 seconds to talk about some of your child’s hobbies and other suggestions for how to find Chinese equivalents of this hobby. 

Share an answer from a partner?

塑造一个资源丰富的环境,让你孩子有多元化的机会接触中文.
Access to resources means creating a resource rich environment, one in which your child has multiple opportunities to encounter Chinese.

尤其是对年轻中文学习者, 要强调学习的步骤.  大概要按照听,讲,读,写 这样的顺序, I think Chinese learning should occur in this order of listening speaking reading and writing, especially for young learners. 

当然跟一个中文母语者每天打交道是最好的资源, 无可代替.  但在看另外一些学习资源, 这些补充资料能增加你孩子的学习进度.  While there is obviously no substitute for interacting daily with a fluent Mandarin speaker, however all of these supplemental resources can enhance a learner’s progress. 

在我学习过程当中,不会无时无刻在我身边有中国人朋友, 所以我以前亲自用过这些资源,保证资源会有效果.
Because when I was studying Chinese I did not always have someone to talk to, I often used these resources and can vouch for its effectiveness.

首先是听力 .  Chinese Pod, 一个语言博客可以在网上下载MP3.  每一集分不同的水平,内容多数关于在中文社会和日常生活当中的实际情况. 
For listening, Chinese Pod is a great audio blog on MP3, can be downloaded on Itunes store.  It is sorted into different levels all talking about topics pertinent to Chinese culture and society. 

联系说话的能力,最明显的办法是跟亲朋好友谈话. 
For speaking, the most obvious option of talking to family, friends and relatives. 

如果身边没有讲中文的朋友,可以鼓励你孩子在合适的情况下跟店主,服务员或者其他人家聊天.  如果你诚恳地表示是为了练口语而已,相信大部分人不会拒绝跟你简单地对话.
But in the absence of that, you can encourage your child to talk to Chinese people in safe situations, like at restaurants, stores, etc.  If they have the honest intention of just conversing and express that they want to practice, most people would be willing to chat briefly. 

稍微年级大地学生可能倾向于通过智能手机的应用软件找一个语言伙伴.  HelloTalk 是一个语言交流平台, 连接跨国的语言伙伴 , 通过此app一起练习彼此的语言.   
For those who may be older, they can try apps that connect you to real life people in China and can trade voice messages here. 

在阅读方面,不仅仅是书籍上阅读的.  其实从简单开始,比如去唐人街看在牌子上的汉字或者把手机的设定调成汉字.
As for reading, it doesn’t have to be from a book.  It could be as simple as going to Chinatown and reading a sign.  It could also be changing your phone settings to Chinese or small steps like that. 

在科技发达时代, 阅读也不是只有在书籍上.  Ipad 的电子书提供很多功能,比如在汉字上面加上拼音或者点击生字打开词典.  回到普通书籍有些图画书专门针对汉语学习者, 所有的汉字会按照不同年级和水平的读者. 因此整个故事的阅读难度不会成为一个读书的障碍. 
Of course, technology brings many advances to reading, like graded readers with built in dictionaries and on off switch for pinyin.  But old fashioned options like picture books are also available, in which stories are tailored for different levels of readers depending on the number of characters they know.

在写字方面,很多初学者发牢骚写中文字太难,甚至因为此原因而放弃学中文.  For writing, I think many learners complain Chinese is too hard because of writing and stop learning Chinese because the writing is too hard. 

大部分小学的国语沉浸学校会让孩子输入拼音来打字, 这样会减少初学者学中文的难度.  So in most elementary school Mandarin programs, they also type characters so as to eliminate this initial barrier. 

繁体跟简体字也是经常辩论的一个话题.  客观来讲大部分国语小学会用简体字.  我学中文时开始用简体,随着中文水平提高逐渐学会认出繁体字.  Simplified versus traditional is another debate, but again most elementary school Mandarin programs use simplified characters.  I learned simplified first and later picked up traditional so to me both are not much of a problem. 

叫做lang-8.com 的网站也会用虚拟社交平台,可以在网站贴上一个你写的文章,求中国网友修改润色你的语法, 句式, 用语,逻辑层次, 等等方面.
This website called Lang-8 also uses social media whereby you can put a piece of writing on the website and have native speakers correct your grammar, fluency, word choice etc. 

一个到处跟随你的电子词典会时时提醒你要保持学习的态度.   培养这个用词典查生字的习惯会让我记住新词和扩大我的词汇量.  其中一个词典是Line Dictionary ,专门针对汉语学习者. 
Using an electronic dictionary is an indispensable asset to improving your vocabulary.  When learning, I would habitually check the online or smart phone dictionary and it helped me remember new words.  One to check out is called Line Dictionary.

关于语法,不可否认中文的语法没有其他语言的语法那么复杂.  可以参考Chinese Grammar Wiki, 会解释常用句型, 网站会列出实际的用法并且例句.  
Finally for grammar, which admittedly isn’t so complicated as other languages, an interesting resource is Chinese Grammar Wiki which explains commonly used patterns and gives real explanations. 

由于智能手机的普遍化, 学习语言不仅仅是跟着老师学的或者在课堂里边, 而且随时随地都可以拿出手机打开应用软件去学.
With the emergence of smart phones in our everyday lives, learning can take place anywhere at anytime and not just a classroom or even with a teacher.  Below are some apps that help you memorize vocabulary, learn stroke order and enable you to construct sentences in a fun and entertaining way. 

不可否认,有些视频寓教于乐.  同时听汉语和看字幕会让你学习程度突飞猛进. 
Without a doubt, videos are a great way to combine entertainment with education.  Listening to Chinese and reading subtitles provides a two way input and improves your learning quickly. 

我推荐的视频不是中国电视或者流行电影,而是有主题性的, 比如外国人在中国的生活在中国, 外国人如何学会中文,和对外汉语教师的教学视频.
Here I am not talking about Chinese TV shows or popular movies, rather I recommend videos specifically about how foreigners learn Chinese, what it is like to live in China and Americans teaching Chinese in an entertaining fashion. 

上大学的时候,第一次一个人赴华留学的经验激发了我对学中文的兴趣.  这是第一次我感觉到学汉语是我自己的选择, 在海外学习的责任全是由于我来决定的.   
What inspired me the most to take ownership and responsibility for my Chinese learning was my first time in China by myself studying abroad for one month during college. 

除了学语言之外, 在中国留学给我体验中华文化和游遍大陆的机会.  这些美好的时光让我魂牵梦绕这块神奇的土地. 
Of course, it was as much about cultural immersion, traveling and fun as much as about language, but it was a highlight of my college years. 

近几年越来越多的赴华留学的暑假学习或者实习项目开始报名了.  虽然多数是针对大学生,但最近连高中生和中学生都能去当交换生. 
Increasingly, there are more summer programs for even high schoolers to immerse themselves for short term study trips and even internships in China. 

不是说每个学生都必须一个人去留学,但基本的理论是要学好语言就得创造一个对于学习者有帮助的环境.  我相信去唐人街跟中国人聊天, 去中文的教堂或者在线练口语都能塑造这些实际生活中的真实情况. 
While not everyone may be able to go to China by themselves, they can still simulate real life experiences through talking to Chinese people in Chinatown, at church, or even on Skype. 

作为一个基督徒, 我在教会和在属灵的生活会找到归属感.  神有呼召我使用我的双语能力来荣耀祂, 活出神为我安排的旨意,并且履行我的生活使命. 
As a Christian, I am part of the church body and in my relationship with God, He has called me to use my skills in Chinese to glorify Him and fulfill His will for my life. 

根据他们的情况, 华人的基督徒可以找到华语教会和团契, 听有带翻译的讲道,并且在华人社区做义工和当志愿者. 
Should they choose, Chinese Christians can find ways to go to an ethnic specific church, a fellowship in Chinese, listen to a translated sermon or volunteer in the Chinese community. 

作为一个双语的基督徒, 我知道神赐给我这些跨国能力和恩赐来实现圣经所说的大使命.  我之前在中国参加过短期宣教活动和跟中国人有机会使用中文传福音.
But as a now bilingual Christian, I know God has given me the cross-cultural capabilities to further the Great Commandment both as a short term missionary which I have done in previous Summers in China and even in my interpersonal relationships with Chinese people where I can share with them the Gospel in Chinese. 

当然活出基督教的生活是为了荣耀神和在信仰的道路行走前进.  什么语言或者文化环境是次要的, 你跟神有如何的关系肯定是最优先的.
Of course one’s main purpose in living a Christian life is to be in a relationship with God, everything else including whatever language or cultural context this is in is second in importance to that. 

总而言之作为家长您要根据您孩子的个人经历和兴趣塑造一个有助于学习中文的环境.  这个会让他们亲自建立一个对中国文化和语言的不解之缘的情感. 
Providing students the opportunity and means to explore their own connections to Chinese culture and language based on their own interests and background experiences

给他们独特和有意义的机会接触并且使用他们所学会的中文.
-Fun opportunities to use and encounter Chinese

-学习的过程纯粹是属于他们的.
-Ownership / identity

挖掘孩子的背后学中文的原因
-Underlying Reasons / Motivations

了解他们对学中文有什么样的动机
-Personal Connection and Interest


Every Pengyou has a story.
We want to hear yours.

3 responses to 中文学校毕业典礼的演讲

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *